Alles wat we het afgelopen jaar hebben geleerd over vertaaltechnologie

Bij TINT Apeldoorn doen we onderzoek naar vertaaltechnologie. Dagelijks zien we hoe juist deze technologie het verschil kan maken op de arbeidsmarkt. Omdat de ontwikkelingen snel gaan delen we in dit artikel de inzichten die Elianne als innovatiemedewerker op deed tijdens haar werk bij TINT Apeldoorn.

  • Inclusieve technologie
  • Nieuws
  • Vertaaltechnologie

Er bestaan ontzettend veel soorten vertaaltechnologie. TINT verkoopt geen vertaaltechnologie maar doet onderzoek naar verschillende inclusieve technologieën. Vertaaltechnologie is daar een voorbeeld van.

Drie soorten vertaaltechnologie die we bij TINT Apeldoorn inzetten:

WT2 Edge – voor één-op-één gesprekken

Onze eerste stap was de WT2 Edge, vertaaloortjes die vooral geschikt zijn voor één-op-één gesprekken in een rustige ruimte. Toegankelijk, laagdrempelig, en een mooi instapmodel om ervaring op te doen met vertaaltechnologie.

wt2 edge rond - Kit

X1 AI Interpreter – gesprekken zonder oortjes

Omdat oortjes delen in organisaties niet altijd praktisch of prettig bleek, gingen we verder op zoek. Dat bracht ons bij de X1 AI Interpreter, een compact kastje dat je midden op tafel legt. Met functies als Ask & Go en Presentatiemodus maakt dit systeem vertaling mogelijk in groepsverband. Denk bijvoorbeeld aan een spreker die in het Nederlands een veiligheidsinstructie geeft, terwijl toehoorders op hun telefoon live de vertaling in hun eigen taal meelezen.

X1 AI interpeter - Kit

Pocketalk – klein en snel

Toch liepen we nog tegen grenzen aan: bepaalde talen waren niet beschikbaar en vertaaltechnologie inzetten in een onrustige omgeving bleek lastig. Daarom schaften we de Pocketalk aan. Deze technologie vertaalt ook Farsi en lijkt beter te werken in omgevingen met veel ruis. Daarnaast maakt de Pocketalk gebruik van Europese servers en voldoet het systeem aan ISO27001 en ISO27017, wat AVG-technisch een belangrijk voordeel is.

de pocketalk - Kit
> Lees hier hoe Schildersvakopleiding Zutphen gebruik maakt van vertaaltechnologie

 

TINT Apeldoorn ondersteunt organisaties met de implementatie van vertaaltechnologie. Om de juiste vertaaltechnologie te kiezen zijn de volgende drie zaken in ieder geval van belang:

In welke context wordt de technologie gebruikt?

De WT2 Edge is geschikt voor één op één gesprekken in een rustige ruimte. De X1 AI Interpreter is ook geschikt voor gebruik in groepen. De Pocketalk kan ook gebruikt worden op onrustige plekken.

Met welk doel wordt de technologie gebruikt?

Vertaaltechnologie kan je inzetten voor kennismakingsgesprekken, trainingen, presentaties of uitleg van werkinstructies. Het is goed om het doel helder te hebben voor de technologie wordt ingezet.

Welke talen moeten vertaald worden?

Talen zoals Russisch en Arabisch in verschillende accenten worden door alle vertaaltechnologie nauwkeurig vertaalt. Bijvoorbeeld Farsi door één van onze technologie. Daarom is het belangrijk van te voren te bekijken welke talen vertaalt moeten worden.

Moja doorbreekt taalbarrières met vertaaltechnologie

Moja is een enthousiaste en leergierige man, maar communiceren met mensen in een andere taal dan zijn moedertaal Farsi, is een grote uitdaging voor hem. Inmiddels heeft hij al 600 uur Nederlandse les gevolgd maar zonder werkbaar resultaat. Ondanks dat Moja weinig Nederlands spreekt wilde hij wel heel graag aan de slag. Lees hier hoe we samen aan de slag gingen met vertaaltechnologie.

 - Kit

Wat betekent dit voor werkgevers?

Effectief inzetten van de technologie vraagt om drie V’s: Vaardigheid

Word vaardig in het gebruik van de technologie en het voeren van gesprekken. Leer jezelf en anderen de technologie op de juiste manier in te zetten. Oefening baart kunst.

Voorbereiding

Zorg dat de technologie is opgeladen en verbonden, vraag goedkeuring aan je gesprekspartner en test samen de technologie. Kom niet voor verrassingen te staan.

Verbinding

Zorg voor een goede verbinding. Daarmee bedoelen we niet alleen een goede bluetooth verbinding, maar ook verbinding met je gesprekspartner. Behoud de menselijke maat. Betrek de medewerkers vooraf, let op signalen van weerstand of miscommunicatie, en zorg voor een gelijkwaardige inbreng.

“De grootste winst van vertaaltechnologie zit niet in de techniek zelf, maar in het contact dat nu mogelijk wordt.”

Privacy en vertrouwen

Of het nu om de WT2, de X1 of de Pocketalk gaat het is belangrijk vertaaltechnologie niet te zien als een einddoel maar een middel. Uit veel ervaringsverhalen blijkt dat het zelfvertrouwen van de gebruiker om Nederlands te spreken met de inzet van vertaaltechnologie groeit. De inzet van technologie kan de participatie van mensen dus juist bevorderen in plaats van de taalontwikkeling afremmen.

Bij alle technologieën is het mogelijk om gespreksgeschiedenis uit te schakelen. Zo wordt de privacy van de gesprekspartner geborgd. De Pocketalk voldoet bovendien aan de AVG richtlijnen.

Vertaaltechnologie is de investering waard

Voor organisaties die vertaaltechnologie willen uitproberen, maken we het graag zo eenvoudig mogelijk. Daarom werken we met een ’train de trainer’ systeem. Wat betekent dat één of twee collega’s bij TINT langs mogen komen om een training van ons te krijgen in het gebruik. Meestal duurt dit 30 minuten. Degene die de training heeft ontvangen mag de technologie meenemen naar het bedrijf en daar verder mensen ’trainen’. Na een aantal weken wordt de technologie ingeleverd en gaan we in gesprek. Hoe is het gebruik gegaan? Was het wat jullie hadden verwacht? Hoe gaan we nu verder?

Veel organisaties maken al gebruik van vertaaltechnologie. Steeds opnieuw horen we dat hoewel de technologie niet 100% perfect is, wat ook niet kan, het contact laagdrempeliger, makkelijker en persoonlijker wordt. Omdat vertaaltechnologie niet erg duur is, onze duurste vertaaltechnologie kostte €669, is de investering snel terugverdiend. Werkgevers ontdekken wat hun medewerkers echt in hun mars hebben, statushouders vinden een baan omdat de veiligheidsinstructie nu wel kan worden gegeven en we proberen allemaal te denken in mogelijkheden in plaats van beperkingen. En dát is waar we bij Tint Apeldoorn uiteindelijk voor gaan: beter werk voor het arbeidspotentieel.

Recente artikelen

Zelfstandig werken als je bijna niets kan zien: wat kan een werkgever bieden?

  • Inclusieve technologie
  • Kennisdeling
  • Nieuws

Bij Werkleerbedrijf Lucrato werken zo’n 1200 mensen die allemaal verschillend zijn. TINT en Lucrato werken samen om werk geschikter te maken voor verschillende mensen. Onlangs zijn er drie medewerkers gestart op een werkervaringsplek. Zij kunnen bijna niets of niets zien, samen zijn we gaan onderzoeken welke werkomstandigheden nodig zijn zodat deze medewerkers zo zelfstandig mogelijk werk kunnen uitvoeren.

Lees meer
Alles wat we het afgelopen jaar hebben geleerd over vertaaltechnologie

Studentverhaal: Implementatie van een co-bot

  • Cobot
  • Inclusieve technologie
  • Studentverhaal

Elk semester werken verschillende studenten aan de projecten van TINT door middel van hun scripties of stages. Jelle studeert mechatronica en heeft een artikel geschreven over zijn scriptie onderzoek bij TINT. Hij heeft onderzoek gedaan naar de implementatie van een co-bot.

Lees meer
Alles wat we het afgelopen jaar hebben geleerd over vertaaltechnologie

De Regio Deal is gevallen!

  • Nieuws
  • Regio Deal
  • Samenwerking

Afgelopen week werd bekendgemaakt welke projecten financiering ontvangen vanuit de Regio Deal ‘Sterker in 3D’. Wij zijn ontzettend trots dat onze samenwerking, die bijdraagt aan de brede welvaart en gericht zijn op thema’s die essentieel zijn voor de regio Stedendriehoek (Apeldoorn, Brummen, Deventer, Epe, Heerde, Lochem, Voorst en Zutphen), onderdeel zijn van deze waardevolle initiatieven. Zo kunnen we samen werken aan beter werk voor het arbeidspotentieel.

Lees meer
Alles wat we het afgelopen jaar hebben geleerd over vertaaltechnologie

Studentverhaal: Communicatie en cultuurverschillen op de werkvloer

  • Anderstaligen
  • Studentverhaal
  • TINT Apeldoorn

Bowi is student HRM. Bij TINT doet ze onderzoek naar het werkbehoud bij Syrische en Eritrese statushouders. Dit is een doelgroep binnen Lucrato die het vergeleken met andere statushouders moeilijker hebben op de Nederlandse arbeidsmarkt. Dit komt door verschillende factoren waaronder de taal en cultuurverschillen.

Lees meer
Alles wat we het afgelopen jaar hebben geleerd over vertaaltechnologie

Technologie als motor voor volwasseneneducatie (deel 2)

  • Kennisdeling
  • Nieuws
  • Onderwijs

In december verscheen het artikel technologie in de volwasseneducatie. Hierin werd de tol van inclusieve technologie besproken in het ondersteunen van volwassenen die moeite ervaren met basisvaardigheden zoals taal en rekenen. Deze week verscheen een tweede deel waarin Ina den Hollander en Ben Vaske beschrijven wat technologie zoals AI en ChatGPT kan betekenen voor in de volwasseneducatie. Het artikel combineert wetenschappelijk onderzoek met praktijkvoorbeelden, met als conclusie juist ook in de volwasseneducatie kan de inzet van technologie van grote waarde zijn.

Lees meer
Alles wat we het afgelopen jaar hebben geleerd over vertaaltechnologie

Studentverhaal: Procesoptimalisatie in het magazijn van Lucrato

  • Inclusieve technologie
  • Studentverhaal

Elk semester werken verschillende studenten aan de projecten van TINT door middel van hun scripties of stages. Mohamed heeft zich tijdens het schrijven van zijn scriptie gericht op het optimaliseren van het magazijn van Lucrato.

Lees meer
Alles wat we het afgelopen jaar hebben geleerd over vertaaltechnologie